Dogodek

Večer z Virginio Woolf – med resnično zgodbo in fikcijo

Večer z Virginio Woolf – med resnično zgodbo in fikcijo

01.12.2011

Britanska pisateljica Virginia Woolf je umrla 28. marca 1941. Torej je letos od smrti ene najpomembnejših predstavnic evropskega modernizma minilo 70 let. Pisateljica poleg Jamesa Joycea velja za začetnico literarnega postopka toka zavesti pa tudi za klasično predstavnico feminističnega pisanja. Njeni najbolj znani romani so Jakobova soba (1922), Gospa Dalloway (1925), K svetilniku (1927), Orlando (1928), Valovi (1931), Leta (1937) in Med dejanji (postumno 1941). Naslovni junakinji romana Gospa Dalloway je pred nekaj leti svojevrsten literarni spomenik postavil Michael Cunningham z romanom Ure (The Hours, 1998), po katerem je bil leta 2002 posnet film z Nicole Kidman v vlogi Virginie.
Ob sedemdeseti obletnici smrti Virginie Woolf smo v prevodu dobili dve njeni deli. Flush, ki je izšel pri založbi Modrijan v zbirki Nostalgija in ga je prevedla Jana Unuk, je »avtobiografija« koker španjela britanske pesnice Elizabeth Barret Browning, knjiga Ozki most umetnosti, ki jo je izdala LUD Literatura v zbirki Labirinti, pa je izbor esejev, ki so dragocen vir za razumevanje njenega romanopisja in tudi njenega življenja. Eseje je izbrala in prevedla Breda Biščak.
K razmisleku o tej ostroumni, pronicljivi, duhoviti in širokosrčni avtorici ter o njenih knjigah, zlasti novih prevodih, se bomo zbrali v Modrijanovi knjigarni, in to v četrtek, 8. decembra 2011, ob 18. uri. O njenem življenju in delu pa o svojih občutkih in izkušnjah, ki sta jih pridobili ob prevajanju njene literature, bosta kramljali prevajalki in avtorici spremnih besed Jana Unuk in Breda Biščak. Srečanje organizirata založbi Modrijan in LUD Literatura.
Toplo vabljeni!

objavljeno v rubriki: Bralni večeri

Sorodne novice

na vrh strani

14.03.2012

Megalomanija v arhitekturi in ljubezni – Boyle, Ženske in F. L. Wright  »

Založba Modrijan je prva slovenska založba, pri kateri je izšel prevod dela ameriškega romanopisca in mojstra kratkih zgodb T. C. Boyla, in tudi prva, ki je izdala biografijo enega izmed največjih arhitektov 20. stoletja – Franka Lloyda Wrighta, graditelja Guggenheimovega muzeja in številnih drugih arhitekturnih mojstrovin. In za to je bila potrebna le ena knjiga – roman Ženske.
 
Ženske in T. C. Boyle, ljubezen in literatura, Frank Lloyd Wright in megalomanija v arhitekturi ... To so odlična izhodišča za pogovor na prvi spomladanski dan, 21. marca 2012, ob 18.00 v Modrijanovi knjigarni. Na Modrijanovo modro zofo smo povabili dr. Leonoro Flis, literarno znanstvenico, kritičarko, prevajalko, publicistko ter avtorico spremnega besedila k romanu, in Jurija Sadarja, arhitekta, partnerja v arhitekturnem biroju Sadar + Vuga in – bralca. Pogovor bo vodila Breda Biščak.

objavljeno v rubriki: Bralni večeri

06.03.2012

Tistih malo nekaj vdihov in tistih nekaj izdihov podarjam mavrici duše ...  »

Pomlad se prebuja, toplejši dnevi vabijo v naravo in ... v Modrijanovo knjigarno.
Prvi dogodek meteorološke pomladi v naši knjigarni bo pesniški. Pridružite se nam v torek, 13. marca, ob 18. uri, ko bo gostja v Modrijanovi knjigarni in vaša gostiteljica odvetnica Mojca Pogačar, pesnica, ki rada tudi slika. Predstavila bo svojo pesniško zbirko Šepet angelov, pogovor pa bo vodil dramski igralec Pavle Ravnohrib.

objavljeno v rubriki: Bralni večeri

25.11.2011

Modrijanova knjigarna spet na vrsti za literarni večer »Pridobljeno s prevodom«  »

Eno od prizorišč literarnih večerov v okviru ciklusa »Pridobljeno s prevodom«, ki ga organizira Društvo slovenskih književnih prevajalcev, je tudi Modrijanova knjigarna. Za tiste, ki teh dogodkov (še) ne poznate, povejmo, da gre za srečanje dveh uveljavljenih prevajalcev, ki se pred zainteresiranim občinstvom pogovarjata o svojih izkušnjah prevajanja, o ustvarjalnih prijemih in prevajalski iznajdljivosti, o vragolijah in spretnostih, ki jih mora biti prevajalec vešč, pa tudi o prevajalskih zadregah, pred katerimi se znajde še tako izkušen prevajalec. Skratka, takšna vprašanja lahko drug drugemu zastavita samo stanovska kolega.

objavljeno v rubriki: Bralni večeri

14.11.2011

Ritmi tradicionalne irske glasbe ob branju irske literature  »

V ponedeljek, 21. novembra 2011, se bodo v Modrijanovi knjigarni tresla tla. V ritmu irske tradicionalne glasbe jih bodo ob 18. uri zatresli člani skupine D Brincl bend.* S tradicionalnimi glasbili, kot so violina, irska piščalka in irski boben (bodhran), bodo v družbi knjig in, upajmo, tudi v vaši družbi pričarali pristno irsko vzdušje. Ker brez pravega irskega piva ne more biti dovolj pristno, smo poskrbeli tudi za to. Pa tudi za lepo besedo ...
Za promocijo irske »lepe besede« bodo 17. novembra poskrbeli Irci sami, saj bodo podelili Irsko književno nagrado, zanjo pa zgledno skrbijo tudi naše založbe, ki so v zadnjem času slovenski knjižni trg obogatile z lepim številom prevodov irskih romanov in zbirk kratkih zgodb.

objavljeno v rubriki: Bralni večeri

07.11.2011

Prevodne variacije s slovenskimi pesniki  »

Društvo za mednarodne kulturne povezave Sinji krog v sodelovanju z Društvom slovenskih književnih prevajalcev prireja v ponedeljek, 14. novembra, ob 19. uri v Modrijanovi knjigarni literarni večer »Prevodne variacije s slovenskimi pesniki«. Večer bo vodila pesnica in prevajalka Barbara Pogačnik (na sliki), sodelujejo še Veronika Dintinjana, Robert Simonišek in Katja Perat.
Gre za pesniško-prevajalski projekt z različnimi prevodi, skozi katerega se bo pokazalo, da je prevajanje predvsem individualno branje pesmi, da torej ne obstaja en sam zveličaven prevod, ampak je tu pluralnost glasov, ki z različnimi branji ustvarijo nad originalom več prevodov.

objavljeno v rubriki: Bralni večeri

Vaša košarica

Vaša košarica je prazna.